Uppsala 76a, no. 53, ff. 51v-53 »Gardez vous bien de ce fauveau« 3v Agricola (unicum)
Gardez vous bien de ce fauveau, Il est ferré tout de nouveau Gardez vous bien de ce fauveau. Combien qu’il soyt tresbon et beau, Gardez vous bien de ce fauveau. |
Beware of this chestnut, It has just been shod Beware of this chestnut. However nice and beautiful it may be, Beware of this chestnut. |
Entered by Hand C. The voices are carefully texted; in Bazis the text underlay stops in bar 44 where one has to drop a couple of words. The song is a very unusual through-composed rondeau with shortened refrain-sections by Alexander Agricola (1456-1506), which sets a rondeau quatrain by Pierre d’Anche (see further on text and music in Brown 1983, Vol. I, pp. 58-60). In Uppsala 76a the text is quite irregular: The lines 4 and 9 are too long, while line 11 is too short. However, it is quite clear that Agricola composed this version, especially the longer poetic lines fit the music better (compare this edition bb. 16-18 and 32-47 with Brown’s edition). The metrical regular version of poem is published in Orléans 1923, II, 595:
Gardez vous bien de ce fauveau,
C'est une dangereuse beste,
Arsoir, me donna par la teste,
Tant qu'il me rompit le cerveau.
Il est ferré tout de nouveau,
Et rue comme la tempeste.
Gardez vous bien, etc.
C'est une, etc.
Et combien qu'il soit bon et beau,
Doulx au brider, et faisant feste
A ung chascun, vous amonneste
Que vous ne le peignez sans eau.
Gardez vous bien, etc.
The composer’s name is written above the music on f. 51v as a musical rebus: